Об участии переводчика в современном уголовном процессе России
- Авторы: Шестакова ТД1, Shestakova TD2
-
Учреждения:
- Самарский государственный университет
- Выпуск: Том 11, № 7-8 (2011)
- Страницы: 199-201
- Раздел: Статьи
- Статья опубликована: 15.12.2011
- URL: https://aspvestnik.ru/2410-3764/article/view/25621
- DOI: https://doi.org/10.17816/2072-2354.2011.0.7-8.199-201
- ID: 25621
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Анализируются положения Уголовно-процессуального Кодекса РФ, посвящённые правовому статусу переводчика. Исследуется содержание статей на предмет того, насколько они отвечают целям уголовного судопроизводства и обеспечивают реализацию и защиту прав и законных интересов граждан. По результатам исследования делается вывод о том, что существующие положения УПК, регламентирующие процессуальные права и обязанности переводчика, существенно устарели и должны быть изменены. Предлагается возможная схема таких изменений.
Об авторах
Т Д Шестакова
Самарский государственный университетСамарский государственный университет
T D Shestakova
Список литературы
- Международный пакт о гражданских и политических правах. Ч. 2 ст. 14. Принят резолюцией 2200 А (XXI) Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1966 года. URL: http://constitution.garant.ru/act/right/megdunar/2540295/ (дата обращения: 31.01.2011)
- Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой-бы то ни было форме. Принят ðåçîëþöèåé 43/173 <http://www.un.org/ru/documents/ods.asp?m=A/RES/43/173> Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1988 года. URL: http://constitution.garant.ru/act/right/megdunar/1305353/ (дата обращения: 31.01.2011)
- Копылова О.П., Курсаев А.В. Принцип языка в российском уголовном судопроизводстве: учебное пособие. Тамбов.: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. - С. 16.
Дополнительные файлы
