Об участии переводчика в современном уголовном процессе России



Цитировать

Полный текст

Аннотация

Анализируются положения Уголовно-процессуального Кодекса РФ, посвящённые правовому статусу переводчика. Исследуется содержание статей на предмет того, насколько они отвечают целям уголовного судопроизводства и обеспечивают реализацию и защиту прав и законных интересов граждан. По результатам исследования делается вывод о том, что существующие положения УПК, регламентирующие процессуальные права и обязанности переводчика, существенно устарели и должны быть изменены. Предлагается возможная схема таких изменений.

Об авторах

Т Д Шестакова

Самарский государственный университет

Самарский государственный университет

T D Shestakova

Список литературы

  1. Международный пакт о гражданских и политических правах. Ч. 2 ст. 14. Принят резолюцией 2200 А (XXI) Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1966 года. URL: http://constitution.garant.ru/act/right/megdunar/2540295/ (дата обращения: 31.01.2011)
  2. Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой-бы то ни было форме. Принят ðåçîëþöèåé 43/173 <http://www.un.org/ru/documents/ods.asp?m=A/RES/43/173> Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1988 года. URL: http://constitution.garant.ru/act/right/megdunar/1305353/ (дата обращения: 31.01.2011)
  3. Копылова О.П., Курсаев А.В. Принцип языка в российском уголовном судопроизводстве: учебное пособие. Тамбов.: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. - С. 16.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Шестакова Т.Д., Shestakova T.D., 1970

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.